Джурабчян: "Слова Тевеса неправильно перевели"

2011 г., 6 октября, 00:03
Киа Джурабчян считает, что его клиент Карлос Тевес не отказывался выходить на замену в матче с Баварией, а его слова о том, что Карлос "не считал нужным играть", были фантазией переводчика.

"Карлос не выучил английский настолько, чтобы давать интервью на этом языке. Я слышал вопросы и их перевод на испанский, а также интерпретацию ответов Тевеса. Слова Карлоса были переведены неправильно", - сказал Джурабчян.

x
Для удобства пользования сайтом используются Cookies. Подробнее...
This website uses Cookies to ensure you get the best experience on our website. Learn more... Ознакомлен(а) / OK