ПХЛ. Кениг: "Хован — мой личный переводчик"

2012 г., 23 января, 21:46
− Этот сезон я начинал в Словакии. Собственно, пока только в этой стране я и играл. С сентября я был в Нитре. Не могу сказать, что сезон проходил для меня очень хорошо. Были ошибки. Как бы там ни было, я рад, что сейчас в Киеве и имею шанс проявить себя.

− Петер, как возник вариант с Беркутом? Это первый иностранный клуб в твоей карьере получается?

− На меня изначально вышел Виталий Семенченко. Потом мне позвонил Ян Хован, словацкий вратарь Беркута. Дело в том, что я не владею русским языком, лишь слегка понимаю английский, поэтому пообщаться с тренерами без помощи Яна я бы просто не смог.

− Получается, Ян твой личный переводчик?

− Почти. Мне еще очень помогает Петр Сенкерик. Он — чех, но чешский язык очень похож на словацкий, наверное, это как украинцы понимают русских, так и чехи словаков. Мы так и общаемся Петр говорит на чешском, я отвечаю на словацком.

− Ты присоединился к команде только вчера, провел лишь две тренировки. Как думаешь, в завтрашней игре ты будешь принимать участие?

− Да, буду. Главный тренер Дмитрий Марковский сказал, что на меня рассчитывает в игре с Соколом. Надеюсь оправдать доверие.

− Сокол - это очень серьезный соперник. Ты об этом клубе ранее слышал или, может, об украинском первенстве?

− К своему сожалению, нет. Украинский чемпионат — это для меня пока неизвестная книга, но ничего страшного — потихоньку освоюсь.

− К кому в пару тебя поставили?

− Я буду играть с Сенкериком в звене Рихарда Капуша. Получается, все чехи и словаки собраны вместе.

x
Для удобства пользования сайтом используются Cookies. Подробнее...
This website uses Cookies to ensure you get the best experience on our website. Learn more... Ознакомлен(а) / OK